¡Buenos días!

¿Cómo estás?

¿Te gustaría aprender un poco de español?

Pues, aquí puedes aprender cuanto quieras.

God dag!

Hvordan har du det?

Kunne du tenke deg å lære litt spansk?

Vel, her kan du lære så mye du ønsker.

La pronunciación - UTTALEN

Før du starter på et nytt kapittel anbefaler jeg at du gjør en kort repetisjon av forrige kapittel, for å sikre at motivasjonen til å gå videre er til stede.

 

Nå når vi har gått gjennom bokstavene skal vi også ta for oss riktig uttale, både av bokstaver, ord og hele fraser. Vi skal se nærmere på setningsmelodi, og gjøre noen uttaleøvelser.

IMG_0120.JPG
Segovia. Es la capital de la comunidad autónoma Castilla y León. El gentilicio es segoviano y segoviana. Det har bodd folk her i over 60 000 år! På bildet ser du la Catedral de Santa María bygd i gotisk stil så sent som mellom 1525 og 1577, mens resten av Europa endret byggestilen til renessanse. Katedralen er kjent som La Dama de las Catedrales på grunn av sin størrelse og eleganse. Segovia har mye å by på, og er vel verd ei langhelg!

Det aller første jeg kan fortelle deg om spansk uttale er: det går ikke an å lure seg unna!  Det kan vi noen ganger gjøre både på norsk, engelsk og enkelte andre språk, når vi er usikre på hvordan et ord skal uttales. På spansk risikerer du å si noe som ikke er din intensjon, eller du blir ikke forstått på riktig måte.

 

Vanligvis løses feil uttale ved at mottaker av budskapet enten spør ¿Cómo? = Unnskyld, hva? eller at vedkommende legger godviljen til og forstår deg (noenlunde) likevel, og kan hende retter på deg.

Som hovedregel kan du ha in mente at alle bokstaver i et spansk ord uttales. Omtrent som på norsk. Likevel er det noen diftonger og bokstavsammensetninger (slik vi så ved gjennomgangen av alfabetet) som bekrefter unntaket i regelen.

En fin øvelse på uttale av bokstavlydene er den følgende, og den bør du øve deg på ofte og gjentatte ganger, gjerne daglig, for å forsikre deg om at du behersker å uttale ord senere:

Uttaleøvelser (ikke glem spansk uttale av vokaler):

b/v-lyd

ba/va

 

be/ve

bi/vi

bo/vo

bu/vu

k/lesping

ca

 

ce

 

ci

 

co

 

cu

k-lyd

ca

 

que

 

qui

 

co

 

cu

lespelyd

za

 

ce

ci

zo

zu

tsj

cha

 

che

 

chi

 

cho

 

chu

g/harking

ga

ge

gi

go

gu

g-lyd

ga

 

gue

gui

go

gu

harking

ja

ge/je

gi/ji

jo

ju

j-lyd

lla/ya

lle/ye

lli/yi

llo/yo

llu/yu

dj

ya

 

ye

 

yi

 

yo

 

yu

nj

ña

ñe

ñi

ño

ñu

rulle-R

ra/-rra

re/-rre

ri/-rri

ro/-rro

ru/-rru

v

wa

we

wi

wo

wu

ks

xa

xe

xi

xo

xu

Uttaleøvelser
00:00 / 01:03

Her er eksempler på ord som representerer noen av de ulike lydene:

  • la va-ca = kua; la baca = takgrinda (på bil)

  • be-be-r = å drikke

  • vi-vi-r = å leve, å bo

  • bo-rra-cho = full (beruset)

  • el -ho = uglen

  • la ce-r-ve-za = ølet

  • la cu-ca-rra-cha = kakerlakken

  • ci-n-cu-enta = 50

  • que-ja-rse = å beklage seg

  • qui--s = kanskje

  • el co-go-llo = spiren (av frø)

  • el ge-ntili-ci-o = demonymet (f.eks. bergenser - fra Bergen)

  • el zu-m-bi-do = summingen

  • el chi-lli-do = skriket

  • el ba-r-gue-ño = en person fra Bargas i Toledo

  • el/la wa-chi-mán / gu-a-chi-mán = vaktmann (forspansket ord av watchman)

Du kan bruke ordbok og selv prøve å finne ord som representerer de ulike øvelseslydene.

Representative ord uttale
00:00 / 00:45
IMG_0842_edited.jpg

av Cristina Palanca

ISBN: 978-82-8223-001-8

majo = kjekk, grei

vago = lat

amable = vennlig

loco  = gal

simpático = sympatisk

IMG_0843_edited.jpg

av Cristina Palanca

ISBN: 978-82-8223-000-1

a toda leche = i full fart

a voz en grito = av full hals

al contado = kontant

al fin y al cabo = når alt kommer til alt

IMG_0841_edited.jpg

Kunnskaps-forlaget

ISBN: 978-82-573-2049-2

bailar = å danse

bajo = lavt, lav

el balón = ballen

la bandera = flagget

el baño = badet

La acentuación - AKSENTUERING

Hvor skal trykket være?

En ting er det å kunne uttale bokstavene korrekt, en helt annen ting er det å kunne uttale ordene riktig i forhold til uttalereglene.

 

På spansk er det viktig med rett aksentuering på ord, særlig fordi feil plassert trykk på uttalen eller feil plassert eller manglende aksenttegn ( ´ ) i skriftspråket, som regel er betydningsbærende.

Det er tre hovedregler vi skal forholde oss til når det gjelder uttale av spanske ord og disse må pugges og innøves. Før du vet ordet av det tenker du ikke lenger på uttalen fordi du bruker den korrekt hele tiden mens du snakker spansk, og dermed "sitter det".

Det er i grunnen stavelsene som bestemmer hvor trykket i et ord skal være. En spansk stavelse inneholder alltid en vokal, og det er alltid vokalen som får trykket.

Uttaleregel 1:

Alle ord som ender på -s / -n / eller vokal

skal ha trykk på nestsiste stavelse.

Dette gjelder for de fleste verb i en eller annen verbtid,

men alltid i presens (nåtid).

Eksempler med -s for verb i presens:

  • hablas = du snakker

  • vives = du lever

  • masticas = du tygger

  • ganas = du vinner

  • lloras = du gråter

 

Andre eksempler:

  • ambos = begge

  • las casas = husene

  • los coches = bilene

OBS! Legg merke til at substantiver i flertall ender på -s. For å lage flertall på spansk legger vi til en -s etter ord som ender på vokal, og -es etter ord som ender på konsonant.

 

 

Eksempler med -n for verb i presens:

  • hablan = de snakker

  • viven = de lever

  • mastican = de tygger

  • ganan = de vinner

  • lloran = de gråter

Andre eksempler:

  • alguien = noen (pronomen)

  • el origen = begynnelsen; opphavet

  • el abdomen = buken (kropp)

 

Eksempler med vokal for verb i presens:

  • hablo = jeg snakker

  • vivo = jeg lever

  • mastico = jeg tygger

  • gano = jeg vinner

  • lloro = jeg gråter

Andre eksempler:

  • la bufanda = skjerfet

  • verde = grønn

  • el hindi = hindi (språk i India)

  • como = hvordan, siden, fordi (også "jeg spiser")

  • la tribu = stammen (folkeslag)

 

OBS! Det er få ord som ender på -i som ikke er bøyning av verb eller som ikke bærer aksenttegn.

Husk å skrive egen ordbok!

Huevos duros rellenos rebozados

Panerte, fylte hårdkokte egg

Ingredientes:

6 huevos

2 huevos duros

100 gr de chorizo

harina

salsa besamel con 50 gr de harina

pan rallado

aceite de oliva abundante para freír

Ingredienser:

6 egg

2 hardkokte egg

100 gr chorizopølse

mel

hvitsaus med 50 gr mel

raspet brød

rikelig med olivenolje til steking

Salsa besamel:

40 cl de aceite de oliva de 0,4 grados o 50 gr de mantequilla

30 gr de harina

1/2 l de leche

sal

nuez moscada

Manos a la obra: Se hierve la leche. Se pone el aceite en un cazo de fondo antiadherente y se rehoga la harina. Se añade la leche en varias veces batiendo la mezcla con varillas y esperando a que hierva la mezcla para agregar más cantidad de leche. Una vez obtenida la consistencia de una crema, se sazona con nuez moscada rallada y sal.

Hvitsaus:

40 cl olivenolje, 0,4 grader eller 50 gr smør

30 gr mel

1/2 l melk

salt

muskatnøtt

Framgangsmåte (hvitsaus): Kok opp melka. Ha oljen i en dypbunnet kasserolle av teflon og la melet surre i oljen over svak varme. Hell i melka litt etter litt mens du hele tiden visper blandingen med sleiv, og vent til blandingen koker opp før du har i mer melk. Straks du har fått en kremet konsistens smaker du til med raspet muskat og salt.

Manos a la obra: Se confecciona la salsa besamel con 50 gr de harina y la misma cantidad de los ingredientes de la receta. Se destripa el chorizo, se pica menudo y se incorpora a la besamel. Se cuece durante 1 minuto. Cocemos los huevos en agua salada durante 15 minutos, se refrescan en el grifo y se pelan. Se cortan por la mitad, se sacan las yemas y se pican. Relleno: Se mezclan las yemas con la besamel de chorizo. Con ello se rellenan las claras dándoles una forma abombada. Se rebozan en harina y huevo batido y se fríen en aceite abundante y caliente.

Framgangsmåte (hovedrett): Tilbered hvitsausen med 50 gr mel og samme mengde av resten av ingrediensene i oppskriften. Hakk opp pølsa uten tarm omhyggelig og bland den inn i hvitsausen. La det småkoke på lav varme i 1 minutt. Kok eggene i saltvann i om lag 15 minutter, avkjøl dem under springen og skrell dem. Del dem i to, ta ut plommen og hakk dem opp. Fyll: Bland plommene med pølsesausen. Sausen skal du nå fylle eggehvitene med og gi dem en rund, bulende form. Disse skal nå griljeres i mel og pisket egg og stekes i rikelig og varm olje.

OBS! Legg merke til tittelen på oppskrifta.

 

Den inneholder et substantiv i flertall som er et hankjønnsord - los huevos = egg, samt tre adjektiver.

Mantraet for adjektiv er at adjektiv bøyes i kjønn og tall.

Men det er en annen ting du skal legge merke til med adjektivene. Sammenligner du med den norske oversettelsen ser du at de spanske er plassert i omvendt rekkefølge av de norske. Hvorfor det er slik, og hvorfor de står nettopp i denne rekkefølgen (det gjelder på norsk også) skyldes beskrivelsens nærhet og relasjon til substantivet.

Dette skal du få lære mer om under temaet om adjektiv.

Uttaleregel 2:

Alle ord som ikke ender på -s / -n  eller vokal skal ha trykk på siste stavelse.

Dette gjelder alle verb i sin grunnform, infinitiv, siden disse ender på -r.

OBS! Verbene er delt inn i tre ulike bøyningsformer: AR-verb, ER-verb og IR-verb. Disse finner du utfyllende og grundig behandlet i kapittelet om verb.

 

Eksempler med AR-verb:

  • Pescar = å fiske

  • Sacar = å trekke ut

  • Trabajar = å arbeide

  • Masticar = å tygge

  • Hablar = å snakke

  • Dar = å gi

 

Eksempler med ER-verb:

  • Comer = å spise

  • Romper = å ødelegge

  • Morder (ue) = å bite

  • Tener (ie) = å eie, å ha

  • Beber = å drikke

 

Eksempler med IR-verb:

  • Huir = å flykte

  • Vivir = å bo / å leve

  • Pedir (i) = å be om

  • Decir (i) = å si

  • Servir (i) = å servere / å gjøre nytte

 

OBS! Legg merke til at noen av verbene har en parentes med én eller to bokstaver. Disse viser at verbet er uregelrett, og at det får vokalskifte eller diftongering. Mer om dette i eget kapittel.

Andre eksempler:

  • tenaz = hardnakket

  • escasez = knapphet

  • el emperador = keiseren

  • conservador = konservativ

  • leal = trofast

  • el nivel = nivået

Det er smart å skrive egne notater

Uttaleregel 3:

Alle ord som er markert med aksenttegn ( ´ ) skal ha trykk på vokalen som bærer aksenttegnet.

Ofte er årsaken til aksentuering at ordet bryter med de to første reglene,

men aksentuering skjer også

fordi ordene er lange, sammensatte av

flere ordklasser eller

fordi de blir berørt hiato.

Eksempler:

  • el lápiz = blyanten (bryter med regel 2: ender ikke på -s / -n / vokal)

  • según = ifølge (bryter med regel 1: ender på -n)

  • dámelo = gi meg den (bryter med regel 1: ender på vokal, men flere ord i ett ord); imperativ (påbud, ordre)

  • el corazón = hjertet (bryter med regel 1: ender på -n)

  • débil = svak (bryter med regel 2: ender ikke på -s / -n / vokal)

 

 

OBS! Husk at det eneste aksenttegnet brukt i spansk "går fra nede til venstre opp mot høyre" ( ´ )

 

  • På PC trykker du "alt gr"-knappen og \ og deretter vokalen som skal bære denne.

  • På Mac holder du nede den valgte vokal-tasten til det rette tegnet dukker opp og velger dette. Det samme gjør du med bokstaven [n] når du skal lage bokstaven [ñ],og med [u] for å lage [ü].

  • På mobiltelefon velger du språk på innstillinger, velg spansk (som tilleggsspråk), og når du har behov for spansk tastatur velger du dette enkelt på mobiltastaturet som dukker opp ved å trykke på ikonet som viser en globus (på de fleste modeller).

Inventos españoles - Spanske oppfinnelser

 

El verdugado er en spansk oppfinnelse. Nå vet du nok ikke helt hva det er, og det visste ikke jeg heller før jeg gikk inn og studerte det nærmere. Det er snakk om ei kjegleformet treramme som man bygger kjoler rundt for at de skal gi den formen du ser på bildet, som er en screenshot fra Diego Velázquez' velkjente selvportrett, "Las Meninas". El verdugado ble ansett som det stiligste man kunne få på midten av 1500-tallet og ble solgt dyrt blant adelen i Europa, særlig i England.

For meg ser det høyst ubehagelig ut å ikle seg et rammeverk med noe stoff rundt, og med et kjapt dykk i etymologiens verden ser jeg at ordet er derivert av verdugo = bøddel! Men rett skal være rett. Verdugo er også en grønn kvist, og disse "kjoleinnretningene" ble ofte bygget av bøyelige, årsskudd fra visse tresorter.

Screenshot_2019-11-07_las_meninas_velazq

Screenshot av "Las Meninas" av Diego Velázquez, som henger på El Prado.

Aksenttegn er betydningsbærende

Om vi skal bruke aksenttegn eller ikke er betydningsbærende. Ord skifter betydning dersom aksenttegnet mangler eller om aksenttegnet blir plassert på feil sted. Her er noen eksempler:

  • = du (subjektspronomen, 2. person entall)

  • tu = din (eiendomsord, foranstilt)

  • él = han (subjektspronomen, 3.person entall)

  • el = (determinativ, hankjønnsartikkel, bestemt form, entall)

  • está = han, hun, De, den, det er (presens form av verbet estar = å være, 3. person entall)

  • esta = denne/dette + substantiv (determinativ, pekeord, hunkjønn, entall)

  • ésta = denne/dette [uten substantiv] (determinativ, pekeord, hunkjønn, entall)

  • envio = jeg sender (presens form av verbet ENVIAR = å sende, 1. person entall)

  • envió = 3. person entall sendte (preteritum av verbet enviar = å sende)

  • = ja (svarord)

  • si = om, dersom, hvis (betingelsessubjunksjon); seg (resiprokt pronomen)

Det finnes massevis av slike ordpar, særlig innenfor verbene, men heldigvis ser vi stadig oftere at RAE (Real Academia Española, som tilsvarer Norsk språkråd) gjør endringer, og to av mange endringer er

  • sólo = bare

  • solo = alene

 

og

  • ésta = denne/dette [uten substantiv] (determinativ, pekeord, hunkjønn, entall)

  • esta = denne/dette + substantiv (determinativ, pekeord, hunkjønn, entall)

Nå fraråder RAE at vi aksentuerer disse ordene (og ganske mange flere), selv om det kan skape tvilstilfeller.

 

Normalt skal ikke disse ordparene by på problemer, fordi det vanligvis kommer fram av kontekst hva man ønsker å uttrykke, men likevel er ortografi viktig i offentlige brev, avisartikler og andre offentlige dokumenter. I muntlig språk legger vi raskt merke til aksent-forskjellen, men også her vil kontekst være selvforklarende.

mapacomunidadesautonomas.gif

Klikk på bildet og lær mer om de spanske autonome statene

La entonación - SETNINGSMELODI

Setningsmelodi på spansk er minst like viktig som på andre språk. Det som kanskje er litt spesielt med setningsmelodien på spansk, sammenlignet med andre språk vi kjenner godt, er at vi kan bruke samme setning både som en konstatering og et spørsmål:

  • ¡María habla español! = María snakker spansk! - En eksklamasjon, en konstatering.

  • ¿María habla español? = Snakker María spansk? - Et spørsmål, en undring.

OBS! Legg merke til at på spansk bruker vi omvendt spørsmålstegn [¿] foran et spørsmål og vanlig spørsmålstegn [?] etter spørsmålet.

OBS! Legg merke til at på spansk bruker vi omvendt utropstegn [¡] foran en eksklamasjon og vanlig utropstegn [!] etter ekslamasjonen.

 

For å finne disse tegnene på tastaturet må du, for eksempel

  • På PC og skriveprogrammet Word gå inn på "Sett inn"-menyen og velge "Symbol", og deretter scrolle deg forsiktig nedover til du finner tegnet. Det samme gjelder for !-tegnet.

  • På Mac finnes det egen kode eller snarvei, men du kan også holde nede ?-tasten til valget dukker opp. Det samme gjelder for !-tegnet.

  • På mobiltelefon velger du språk på innstillinger, velg spansk (som tilleggsspråk), og når du har behov for spansk tastatur velger du dette enkelt på mobiltastaturet som dukker opp ved å trykke på ikonet som viser en globus (på de fleste modeller). Deretter holder du nede ?-tegnet og får valget om ¿ eller ?. Det samme gjelder for !-tegnet.

  • Du kan også bruke tallkoder om du har kalkulatortaster til høyre på tastaturet ditt:

  • Alt + 0161 gir ¡ og Alt + 168 gir ¿

Videre med setningsmelodi: dersom det du uttrykker er et spørsmål som begynner med et spørreord kan du spørre på samme måte som du gjør på norsk.

 

Om du derimot skal uttrykke et spørsmål som ikke begynner med spørreord, skal du alltid gå opp i tonefallet på slutten av spørsmålet:

¿Cómo te llamas? = Hva heter du?

-----     ----   --------

¿Te llamas María? = Heter du María?

---   ------    --- ↗

Du kan også gå opp på slutten av ei spørresetning som begynner med spørreord.

 

OBS! Alle spørreord på spansk skal ha aksenttegn over første, sterke vokal (A-E-O).

Prøv deg på disse interaktive geografi-spillene

Ejercicios

1) Bruk alfabetet og bokstavlydene til å stave ord. Stav ditt eget navn, både fornavn og etternavn. Forestill deg at du står i skranken på rådhuset i en spansk kommune og du blir bedt om å stave adressen din - det er ingen uvanlig situasjon når vi beveger oss i spansktalende land.

2) Øv deg på verb. Tenk på eller skriv ned verb du kan, og tenk på dem i alfabetisk rekkefølge. Det holder å finne ett verb pr bokstav, og det er fint om du vet eller klarer å finne ut av hva verbet betyr.

Samle på dem, det er verb du får mest bruk for!

Da skal vi gå videre til det viktige temaet om tegnsetting, et tema verken nordmenn eller spanjoler er flinke på i det daglige. Om vi ikke er så flinke, skal vi etter dette temaet i hvert fall bli flinkere.

Logo Giga Spansk AS.PNG

Ingen dyr ble skadet under tilvirking av denne siden     Stolt utvikler Mona M. Moum 2019

Kontakt oss

I Spania "der nordmenn bor"

gigaspansk@gmail.com 

Logo Giga Spansk AS.PNG

Følg oss

  • Facebook
  • Instagram

Organisasjonsnummer 922159033